Filed under: exhibit | Tags: Art, bagi aung soe, bagyi aung soe, burmese, myanmar, painting, pangyi aung soe, pansodan, Yangon
Bagyi Aung Soe blew the Burmese art world’s mind open with the freedom of his mind. An exhibition honouring his work starts in the expanded Pansodan space, near Maha Bandoola. The staircase just north of Maha Bandoola on Pansodan, second floor.
Filed under: exhibit | Tags: A Flower Wants Just to Bloom, Art, စန်းဇော်ထွေး, burma, burmese, collage, myanmar, pansodan gallery, prison, prison art, recycled, recycled art, San Zaw Htway, San Zaw Htwe
On 13 January 2012, when a major amnesty was announced, San Zaw Htway was in prison near Taunggyi, working on a portrait of Aung San Suu Kyi executed in the crimped edges of Coffeemix[1] packets on a black plastic bag. He did not know whether he would be included in the amnesty or not, so kept working on the picture late into the night. The next day he was freed.
Among the things he left behind was a large picture of tulips, hung in the prison library. It is one of many pictures he made out of scraps of card, bags, and plastic scavenged from family parcels. He took boxes which had come into the prison full of treats brought by families of prisoners, smoothed them out, covered them in cut-up bags, and then snipped sweet wrappers, powdered-drink packets, labels of every kind. San Zaw Htway had started making these pictures in 2006, when such work was sometimes tolerated, but not officially allowed. Some early ones were lost, but he comforted himself with the knowledge that he had to skill in his mind and hands to make more.
San Zaw Htway had been a cloth merchant before his arrest at the age of 24. Years later, in 2006, he heard about an artist, Htein Lin, who had exhibited paintings made from recycled materials when he was released from prison. At that time, in San Zaw Htway’s prison, they could not get brushes, paints, canvas, or even paper. But the word ‘recycle’ stuck in his mind. Then he noticed the colourful plastics which sometimes blew about the prison grounds, and began to collect them.
The first picture he made was a replica of a well-known photograph of Bogyoke Aung San. San Zaw Htway felt strengthened by the presence of the leader’s gaze in his cell. As he composed the pictures in his mind, and worked on collecting and arranging the materials, the annoyances and sadnesses of prison life receded.

With the thought of how it might be like this if I could revive the withered lives of the 18-, 19-, 20-year-old kids who I saw convicted for stealing, pickpocketing, disturbing, hiding, to make them beautiful again.
He cleverly used the materials at hand. Translucent white pagodas glimmer in the moonlight on the night of a black plastic bag. Trunks of palms are given texture from the portions of coffeemix bags which feature coffee beans. Little tulips are cut from the crinkly heat seals and scalloped edges of wrappers. In his pictures of flowers, each blossom has many different colours.
‘Flowers want just to bloom; they don’t expect anything more from it’, he says. ‘And no flower fails to bloom just because it is afraid to fade and fall.’
By the time San Zaw Htway was released, his pictures were known and appreciated in the prison. He was allowed to take out his remaining work upon his release. When he arrived home, he continued to make pictures from cuttings, but he was no longer retricted to the scale of flattened cake boxes. He has made large pictures of peacocks using the same techniques, which will be for sale at Pansodan Art Gallery in October, as well as works on canvas. The pictures he made in prison are not for sale; he plans to take them on tour as part of a larger project. “I could never recapture the mood that is in those pictures,” he said. “Not even if I went back to prison. The prisons now are not the same as then.”
23 – 27 October 2012
286 Pansodan, first floor (upper block)
Kyauktada, Yangon. Mobile: 0951 30846
Open daily 10 – 6.
[1] In this country where some of the best tea in the world is produced, most people do not care much about the quality of coffee, and favour packets of pre-mixed instant coffee, sugar, and coffee whitener.
- ပူလောင်တဲ့နွေရာသီထဲက အေးမြတဲ့လရောင်ကို ငတ်မွတ်မိလို့ In the melting heat of summer I thirst for the cool of the moonlight.
- ထောင်ထဲမှာ ရာသီစာ အပင်ကလေးတွေပဲ မြင်တွေ့ရင်းနှီခွင့်ရနေတာ ကြာလာတော့ အဝေးပြေးလမ်းမတွေရဲ့ဘေးစီတန်းပေါက်ရောက်နေတဲ့သစ်ပင်တန်းကြီးတွေကို လွမ်းလို့၊ မွန်းကြပ်မှုတွေဆီက ထွက်ပြေးချင်လို့ To dispel the oppressive feeling of missing the great trees which line the highways, after seeing mainly only annuals in the prison for a long time.
- အရောင်တွေ၊ ပန်းပွင့်တွေက မွန်းကြပ်နေတဲ့စိတ်ကို ပြေလျော့စေတယ်ဆိုတဲ့ ယုံကြည်ချက်နဲ့ With the belief that colours and flowers can relieve that suffocating feeling.
- မြန်မာ့ရိုးရာအကတွေဟာ မြန်မာ့ရိုကးရာသိုင်းပညာရဲ့အခြေခံအဆင့်မြင့်သိုင်းကွက်တွေလို အခြေခံထားတယ်ဆိုတဲ့ ကြားဖူးနားဝ အမှတ်သညာက ဒေါင်းတွေရဲ့ ကကွက်ထဲမှာလည်း တိုက်ကွက်တွေပါမှာပဲဆိုတဲ့အတွေးနဲ့ Thinking of how I have often heard that traditional Myanmar dance forms the basis if traditional Myanmar martial arts, and so in the iconic dance of the peacock there must also be fighting stances.
- မျှော်လင့်ချက်တွေပဲ စိတ်ကူးနဲ့ ပွင့်ဖူးနိုင်ခဲ့တဲ့ အခန်းကျဉ်းထဲကပန်းတွေပါ။ The flowers which can bloom with nothing but hopes in the confines of the room.
- ခိုး၊ ဆိုး၊ နှိုက်၊ မှောင်ရိပ်ခိုတွေနဲ့ ထောင်ကျလာတဲ့ ၁၈၊ ၁၉၊ ၂၀ဆိုတဲ့ လူငယ်တွေရဲ့ နွမ်းကြေနေတဲ့ဘဝတွေကို ခုလိုဖူးပွင့်အောင် လှပလာအောင် ပြန်လည်မြေတောင်မြှောက်ပေးနိုင်မယ်ဆိုရင် ဆိုတဲ့အတွေးနဲ့
- Everyone who has been down that road can say that one’s integrity is the purest defence.
I’m afraid you might have missed Soe Naing’s show. Here’s a sample of his new series. Also, follow this link to see the announcement of his 2008 show in Kuala Lumpur.
You may have missed Aung Naing Maung’s show at Pansodan, but you can still enjoy a few of his paintings.
- Shan Hills
- outdoor
- Pagan
- exhibitions
- bio





















