Filed under: exhibit | Tags: BETA Version, capism, Caspar Johansson, lunar eclipse, Pansodan rooftop, Swedish Art
Were you watching the sky the night of 10 December? If so, you noticed that the moon left the sky for a while. She had seen that something extraordinary was happening on a rooftop on Pansodan Street, and came down to listen to a rare unplugged Side Effect performance, and to find out what this BETA Version of CAPism was. She was impressed.
10-17 December, Daily 10.00 am – 6.00 pm
Now inside the gallery, on the 1st Floor, 286 Pansodan Street,
Kyauktada Township, Yangon, Myanmar
Filed under: exhibit | Tags: 5ide 3ffect, cap, capism, casper johansson, side effect
The next exhibition, of Capist art, will start on the roof. Come all the way up the stairs on 10 December starting from 16:00, for the usual delicious food, and music by Side Effect. That night the paintings move back downstairs, and will be on display until 17 December at 18:00.
Cap says about these paintings:
With trivial manipulations I want to challenge understandings, presumptions and aspirations. By deconstructing everyday images, re-defining the information and reconstructing it back to its original form, perceptions begin conflicting and semiotic distortions transmit reverberations of the society we have come to know.
The result is an illustrated debate; it is about realizing dreams and accomplishing the impossible, open source in a reachable distance. It is about struggle, coexistence and being painfully average – perpetual BETA versions.
This slideshow requires JavaScript.
You can sample some music of Side Effect at their indiegogo page, where they are currently raising money for various exciting uses.
Filed under: art and ideas | Tags: မောင်သာလင်း, ရွှေစိုးဟန်, maung tha lin, shwe soe han, shwesoehan
See Shwe Soe Han’s images here. English version of this post coming in December; there are more posts in English (and a bit in Burmese) below.
This is in Unicode; if it is not displaying correctly, download a Unicode font. For a Mac OS 10.7 that should be enough. For pre-2012 Windows and pre-10.7 Macs you may need to download at add-on to your Chrome or Firefox such as Parallel Universe.
ရွှေစိုးဟန်က ရွှေစိုးဟန်ပါပဲ
၁
“နှစ်တစ်ရာ (ရာစုတစ်ခေတ်) အတွင်းမှာ အာလုံးဟာခေတ်ပြိုင်တွေချည်းဖြစ်တယ်”
အဲဒီစကားကို ကွယ်လွန်သူ ဆရာကြည်အောင်က ပြောခဲ့တယ်။
အဲသလိုဆို….ဆရာဒဂုန်တာရာကနေ…ကိုမိုဃ်းဇော်…ကိုကြည်မောင်သန်းတို့လို မော်ဒန်လူငယ်တွေထိ အားလုံးဟာခေတ်ပြိုင်ပဲပေါ့… သဘောတူရဲ့လား…လက်ခံနိုင်ရဲ့လား… မောင်လေးအောင်လည်းခေတ်မကုန်သေးဘူး။ မောင်သင်းခိုင်လည်း ခေတ်မကုန်သေးဘူး။ အောင်ချိမ့်လည်း ခေတ်မကုန်သေးဘူး.. ဖေါ်ဝေးလည်းခေတ်မကုန်သေးဘူး။ မောင််ချောနွယ်လည်း ခေတ်မကုန်သေးဘူး အဲသလိုပြောရင်သဘောတူမှာလား ထခုန်ငြင်းမှာလား။ ကဗျာဆရာတွေဘယ်လောက်သဘောထားကြီးနိုင်သလဲ။
၂
ကဗျာဆရာတွေ ဘယ်လောက်သဘောထားကြီးနိုင်သလဲ
အဲဒါကိုတွေးမိတဲ့အခါ ပန်းချီဆရာ ဗဂျီအောင်စိုးပြောတဲ့စကားကိုပြေးသတိရမိတယ်။
“ရွှေစိုးဟန်က ရွှေစိုးဟန်ပါပဲ” တဲ့
ဆရာဗဂျီအောင်စိုးကို ” ဆရာနဲ့ ရွှေစိုးဟန်ဟာ ခေတ်ပြိုင်လား ” လို့သွားမေးစရာမလိုပါ။ ဆရာဗဂျီအောင်စိုးကိုယ်တိုင်က-
“ရွှေစိုးဟန်ဟာ ဗဂျီအောင်စိုးရဲ့တပည့်မဟုတ်ပါဘူး
ရွှေစိုးဟန်က ရွှေစိုးဟန်ပါပဲ
ကျွန်တော်နဲ့တွေ့လို့ ရွှေစိုးဟန်ဖြစ်တာမဟုတ်ပါဘူး
ရွှေစိုးဟန်ဖြစ်လာမယ့်သူက ရွှေစိုးဟန်ဖြစ်လာမှာပါပဲ” အဲသလိုပြောခဲ့ဖူးတယ်။
ဆက်မပြောပေမယ့် ဆရာဗဂျီအောင်စိုးရဲ့စိ်တ်ထဲက ပြောလိုက်တဲ့ စကားကိုကျွန်တောကြားလိုက်ရသလို
“ဗဂျီအောင်စိုးလည်း ဗဂျီအောင်စိုးရဲ့ကိုယ်ပိုင်စတိုင်နဲ့
ရွှေစိုးဟန်လည်း ရွှေစိုးဟန်ရဲ့ကိုယ်ပိုင်စတိုင်နဲ့”
ဟုတ်တယ် သူ့နှုတ်ဖျားက မပြောလိုက်ပေမယ့်သူ့မျက်နှာက အဲသလိုပြောတယ်လို့ယုံကြည်တယ်။ ဒီစကားရဲ့ အရင်းအမြစ်ဟာ “အားလုံးခေတ်ပြိုင်ပါပဲ” လို့လက်ခံထားတဲ့ အဇ္စုတ္တမှာ ရှိနေတယ်လို့ ကျွန်တော်ယုံတယ်။
၃
မဂ္ဂဇင်းထဲမှာ သရုပ်ဖော်ပုံတွေကို ကြည့်ရင် (လက်မှတ်ထိုးမထား နာမည်ဖေါ်ပြမထားခဲ့ရင်တောင်) ဒါ ဗဂျီအောင်စိုးလက်ရာ… ဒါ စန်းလွင်…. ဒါ အုန်းလွင်…ဒါ ဘလုံလေး…ဒါ ဦးဘကြည်…ဒါ မြတ်ကျော်…ဒါ ပန်းချီမောင်ငွေထွန်း…ဒါ လှစိုး…..ဒါ ကိုလေး…ဒါ သောင်းဟန်…ဒါ တင်လှဝင်း (ထင်)…ဒါ ကျော်သောင်း…. ဒါ စံတိုး၊ မောင်ဒီပြောနိုင်တယ်။ လိုင်းကိုမြင်တာနဲ့ သူတို့စတိုင်ဟန်ကိုပါသိပြီးသား အဲသလိုပါပဲ ကျော်ဖြူစံ၊ မုတ်သုန်၊ တဂိုးမျိုး၊ ဖေညွှန့်ဝေ၊ ရွှေစိုးဟန် မြင်ရုံနဲ့သိတယ်။ သူတို့မူ သူတို့ဟန်က ရှိပြီးသားပေါ်လွင်ပြီးသား ‘ ခေတ်ပြိုင် ‘ လို့ပြောနိုင်တဲ့ရင်ခုန်သံချင်းတူညီနေတာမို့ မတူတာက လက်ရာ ကိုယ့်လက်ရာကိုယ့်အနုပညာနဲ့ ခေတ်ပြိုင်ကာလကိုထင်ဟပ်နေပြီးသား။
၄
၁၉၈၂ နောက်ပိုင်းမှာ ဒိုင်ယာရီ ရေးလေ့ကို အကြောင်းမညီညွတ်လို့ စွန့်လွှတ်ခဲ့ပေမယ့် ဆရာဗဂျီအောင်စိုးရဲ့ ‘ ရွှေစိုးဟန်က ရွှေစိုးဟန်ပါပဲ ‘ ဆိုတဲ့စကားကို ရန်ကုန်မင်္ဂလာဒုံမှာ ကျွန်တော်တို့ မိသားစုဘဝသောင်တင်နေတုန်းကာလ (၁၉၈၃-၈၅) အတွင်း နေ့တစ်နေ့မှာ ကြားခွင့်ရခဲ့တာပါ။
မှတ်မှတ်ရရ မြိုင်က ပန်းချီဆရာ ၀င်းမောင် (ခဝဲခြံမှာနေတုန်းကာလ ဝင်းမောင်မောင်) လည်းကျွန်တော်နဲ့အတူ မင်္ဂလာဒုံနေရန်ကုန်ထဲဆင်းလာတဲ့ နေ့တစ်နေ့၊ ကန်တော်ကလေးမြန်မာ့ဂုဏ်ရည်လမ်းထဲက ‘ သဘင် ‘ မဂ္ဂဇင်းတိုက်ဆီအလာ အယ်ဒီတာ ကိုချစ်ဦးညို နဲ့အတူ ပန်းချီဆရာ တစ်သိုက်ရှိနေနှင့်တာကိုတွေ့လိုက်ရတယ်။ ဗဂျီအောင်စိုး ကိုဒီ ဖေညွန့်ဝေ သူတို့သုံးယောက်
နားလေးနေပြီဖြစ်တဲ့ဆရာဗဂျီအောင်စိုးကို ကိုဒီက နှုတ်နဲ့ စကားပြောတာမဟုတ်ဘဲ စာနဲ့ ရေးပြ စကားပြောနေတဲ့အချိန်မှာ ကျွန်တော်တို့ရောက်သွားခဲ့တာ ဆရာဗဂျီအောင်စိုးကတော့ နှုတ်နဲ့ပဲ စကားပြန်ပေးပါတယ်။
အဲသလိုမဟုတ်ပါဘူး ကိုဒီ့ကျေးဇူးလည်း ကျွန်တော့်မှာ ရှိပါတယ်။ ကိုဒီ့ဆီကလည်း ကျွန်တော်ယူရတာပါပဲ “
“အဲသလိုမဟုတ်ပါဘူး ကျွန်တော့အိမ်မှာနေခဲ့တာမှန်ပေမယ့် ရွှေစိုးဟန်က ရွှေစိုးဟန်ပါပဲ”
“ရွှေစိုးဟန်ဟာ ဗဂျီအောင်စိုးရဲ့တပည့်မဟုတ်ပါဘူး
ရွှေစိုးဟန်က ရွှေစိုးဟန်ပါပဲ
ကျွန်တော်နဲ့တွေ့လို့ ရွှေစိုးဟန်ဖြစ်တာ မဟုတ်ပါဘူး
ရွှေစိုးဟန်ဖြစ်လာမယ့်သူဟာ ရွှေစိုးဟန်ဖြစ်လာမှာပါပဲ”
၅
ရွှေစိုးဟန်ဆိုတာဘာလဲ
“ပြော့ပျောင်းတဲ့ ကောက်ကြောင်းနဲ့ ရိုးရာဟန်မပျက်စေဘဲ အညာကျေးလက်ရဲ့ ရနံ့၊ အသံနဲ့ ဟန်ကို ပန်းချီထဲမှာ စုပ်ယူပြီး ပရိတ်သတ်ရင်ထဲ ပို့ပေးနေတဲ့ ပန်းချီဆရာတွေထဲက တစ်ယောက်အပါအဝင်” လို့ကျွန်တော့စိတ်ထဲမှာ မှတ်ချက်ချလိုက်မိတယ်။
ဒီလိုတွေးနေရင်းပြောနေရင်းက-
အညာကျေးတောက ဖုတ်ထောင်းထောင်းထနေတဲ့ ရွာလမ်းကြောင်းမှာ နွားအုပ်ကြီးကို ရွှေစိုးဟန်ကမောင်းထုတ်လိုက်တာလားကျောင်းနေတာလား မပြောတတ် ကျွန်တော့ဆီပဲ နွားအုပ်ကြီးပြေးလာတော့သလိုလို
(အဲဒီတုန်းက လွတ်လွတ်လပ်လပ် ပြောရဲတဲ့ လူငယ်တွေပီပီ “နွားမှာတော့ ရွှေစိုးဟန်အပိုင်ဆုံးပဲ” လို့တောင် ဘောင်စည်းမထားဘဲပြောခဲ့မိသေး)
ရန်ကုန်ရောက်ပန်းချီရာ ဖြစ်လာပေမယ့် နှုတ်ခမ်းထူထူ ပွင့်ဟဟနဲ့ (ရွာလွမ်းလို့လားမသိ) ငေးငေါင်ငေါင်နေလေ့ရှိတဲ့ အညာသားရွှေစိုးဟန်ကိုလွမ်းဆွတ်မြင်ယောင်ရင်း……။
(မောင်သာလင်း)
၃.၈.၂၀၁၁
(မောင်သာလင်းရဲ့ ကဗျာရေးသက် ၄၇ နှစ်ပြည့်နေ့နဲ့
Sitt Moe Aung is among the key Myanmar New Realism artists of today. At first his pictures seem to be straightforward, and his style, is non-flashy. But he is able make you feel the weather, and feel enclosed, or free in a large space.
The big city’s crowded, claustrophobic and closed spaces, a town’s quiet streets, the open air between villages are well evoked. But the longer you look at them the more you see that there is liberty in the city too, and that the villagers are preoccupied, too.
In fifty years, these pictures will be fascinating for their ability to evoke the feeling of the early 21st century. Now they are a valued visual link for the exile, and a pleasure for those who see the streets more often.
Pansodan Gallery has been a supporter of his work for a year and a half, and it is our delight to finally be able to present his work to the public.
Filed under: exhibit | Tags: ကိုချို, စိုးနိုင်, စောလင်းအောင်, ထားဝယ်လေး, မျိုးညွန့်ခင်, ရဲဝင်းအောင်, အိမ်အေးကျော်, ဧကဇာချို, burmese art, callie enlow, Dawei Lay, Eain Aye Kyaw, Eikaza Cho, ein aye kyaw, Han Tin Swe, inside/outside, ko cho, myanmar art, myo nyunt khin, saw lin aung, soe naing, Ye Win Aung
The Inside/Outside exihibition was at the SateFL!GHT Gallery, 2332 S. Presa, in San Antonio, Texas in November 2011. It has now concluded, but some items are still available online.
In early 2011, Callie Enlow spent months teaching in Yangon, and — who wouldn’t? — succumbed to the fascination of the possibilities of the country. Many people feel for the people, but only a few choose to do something about it. Callie is one of those people. She took a route through art. She has carefully chosen paintings from eight artists and arranged an exhibition in San Antonio.
None of this art will make anyone think “That’s realistic, isn’t it!” But then, Burma does not make you think that either.
The art is wonderful, Callie is knowledgeable, and we hope that people will gather their friends, go there, admire the art, be drawn in more deeply, and deepen their understanding of our world, whether through talking to Callie, enjoying the art, or both.
A map showing the gallery is here.
More information about it can be found at this link, and thanks to SMART too!
Artist Brang Li will have his first solo exhibition from September 20-25 at Pansodan Gallery.
ကချင်ပန်းချီဆရာ ဘရန်လီ ရဲ့ တစ်ကိုယ်တော် ပြပွဲကို စက်တင်ဘာ ၂၀ ကနေ ၂၅ ရက်နေ့ထိ ပန်းဆိုးတန်းပန်းချီပြခန်းမှာ ပြုလုပ်ပါမယ်။
ကခ်င္ပန္းခ်ီဆရာ ဘရန္လီ ရဲ႔ တစ္ကိုယ္ေတာ္ ျပပဲြကို စက္တင္ဘာ ၂၀ ကေန ၂၅ ရက္ေန႔ထိ ပန္းဆိုးတန္းပန္းခ်ီျပခန္းမွာ ျပဳလုပ္ပါမယ္။
When I was young, I lived by a small creek in Dawei. I used to watch small boats paddling across the water. Since those early days, my love for them has grown. Now a days I see boats in the Pegu River near Yuzana City Garden. This is what inspires me to paint.
To ease my mind from the stresses of everyday life, I paint small boats in large spaces. Paddling around the world in such boats, one day my destination will be reached.
ကျွန်တော်ငယ်ငယ်က ထားဝယ်မှာရှိတဲ့ချောင်းလေးဘေးမှာ နေခဲ့ပါတယ်။ ချောင်းထဲမှာ လှော်ခတ်နေတဲ့လှေကလေးတွေကို နေ့စဉ်မြင်တွေ့နေရပါတယ်။ အဲဒီမှာကတည်းက မသိစိတ်ထဲမှာစွဲလန်းနေခဲ့တာပါ။ ခုနေတဲ့ ဟုဇနဥယျဉ်မြို့တော်နားမှာရှိတဲ့ပဲခူးမြစ်ထဲက လှေတွေကိုမြင်နေရပြန်တာကလည်း ပန်းချီရေးဆွဲဖြစ်လာဖို့ တွန်းအားတစ်ခုပါပဲ။ နောက်တစ်ခုက နေရာတကာတိုင်းမှာ မွန်းကြပ်နေတယ်လို့ ခံစားမိတာကြောင့် စိတ်ထွက်ပေါက်အနေနဲ့ space အကျယ်ကြီးထဲမှာ ဆွဲထားတာပါ။ ဒီလှေကလေးကို လှော်ခတ်သွားနေရင်း တစ်နေ့မှာတော့ ပန်းတိုင်ရောက်ရမှာဆိုပြီးတော့ပါ။
14 July to 20 July 2011 at Pansodan Gallery, Yangon.
Filed under: exhibit | Tags: စိုးနိုင်, Brighton Festival, Sarah Cook, soe naing, soenaing
The World Art collection at Royal Pavilion & Museums, Brighton & Hove, which has some paintings by Soe Naing, featured his paintings on their blog recently. Click on the link above to go to their slideshow and entry by Sarah Cook:
”Soe Naing’s use of vivid colours and visible brushstrokes invest his paintings with a real sense of energy and spontaneity. Amongst these brightly-coloured brushstrokes he also creates inky, black, calligraphic marks which give the impression of facial features, claws, ears, talons and tongues. Along with colour you can see that the expressive quality of line is important to Soe Naing. Every brushstroke is applied with a sense of urgency”
Read a little more about Soe Naing here and at his page on Yadanapura. Paintings by Soe Naing are available from Sa Sa Bassac in Phnom Penh, from Callie Enlow in the US (and on-line), in London (contact us), and in wonderful quantities in Yangon, at Pansodan Gallery.
Filed under: art conversation | Tags: aung co, aung ko, အောင်ကို, nance cunningham
Aung Co is a renaissance man — he is a director of independent short films, a potter, a performance artist, and installation artist. Aung Co’s 2004 solo show made him the most promising artist of his generation. The combination of his pottery and paintings impressed every visitor.

Since that exhibition, serious collectors and some museums have collected his work. Within a few years he grew prolific. He is perhaps the best-travelled of the Myanmar artists.
His recent paintings are pictures of anonymous women pictures, based on old hand-painted photographs. He says, ‘I want to catch the colours of a moment in history.’
Based on an interview with Nance Cunningham in January 2011, in Yangon. For more art conversations, click on the ‘art conversation’ tag at the top of this post.
Chronology:
1980 Born in Pyay, Myanmar
2001 Exp: 22022001, group show, Lokanat Gallery, Yangon
2002 received BA (Painting), from the University of Culture, Yangon, Myanmar
6th Batch group show, National Theatre, Yangon
2004 Aung Ko’s Art Work Solo Show, AZADA Gallery, Yangon
2006 News is No News, a short film solo show, Nm Gallery, Yangon
Myanmar Ceramic Society group show, Alliance Française de Yangon
Ceramic work group show, Mr Brown Café, Yangon
2007 Wild Eye V, Lokanat Gallery, Yangon
8th Open International Performance Festival, Beijing, China
Performance Art Show, Chaungtha, Myanmar
Performance Art Show, Lokanat Gallery, Yangon
Performance Art Show, Thanlyin, Myanmar
Event of Thuyedan, art show, Pyay
2008 Beyond Pressure, International Performance Art Festival, Yangon
Beyond the Rain, art exhibition, Lokanat Gallery, Yangon
Singapore Bienniale 2008 (collaboration with Chaw Ei Thein and Rich Streitmatter Tran)
Festival of Contemporary Theatre and Performance Art, Alliance Française de Yangon
New Zero Fine Art Show, Beikthano Art Gallery, Yangon
Exposition de Collective, art show, Alliance Française de Yangon
2009 4th Fukuoka Asian Art Trienniale, Fukuoka, Japan
Body Temporary/Corps Temporaire performance, Alliance Française de Yangon
2007–2010 Organiser of Thuyedan Event, a village art project
Filed under: art conversation, exhibit | Tags: သိန်းသိန်း, pansodan, pansodan gallery, thein thein, zach hyman
Sundays at Pansodan we fire up the espresso machine and make coffee from beans grown in Shan State. We just started, but it seems like a good idea, so let’s try it again. This time, we have a Sunday-only exhibit of works by Thein Thein.
Thein Thein paints a kaleidoscopic window into small town life, infusing mundane rural landscapes with prismatic treetops and dazzling skies. Treetops tower over quilt-like hodge-podges of homes, cut through with bustling roads and rivers. Soft pinks, purples, and oranges, bright greens and yellows inject the tranquil scenes of day-to-day life with a buzzing vitality.
Indeed, these roads and rivers are veins – a glimpse into rural Myanmar in motion. Man-made and natural twine; these time-worn paths deftly tie together the artist’s collage of both the visible world of umbrellas, pagodas, and power lines as well as the intangible world of commerce, piety, and dreams.
Known for his watercolors and illustrations, Thein Thein draws inspiration in his birthplace of Pyay, where he makes his life as an artist. He deftly blends reality and fantasy into the colour-soaked canvas iterations of his hometown, effortlessly inhabiting the space between traditional village landscapes and modern abstraction.
By Zach Hyman
Sunday, 20 March 2011 is the last day this exhibition of Eikaza Cho’s work. In addition to his paintings, his notebooks will be on display for the first time. Ko Cho’s playful lines, varied subjects — how many artists paint a colourful fly? — and lively compositions are all evident in his notebooks. Come in from 10 to 6 for a peek at the works we love and a sampling of his new series.
Filed under: art conversation, exhibit | Tags: ကိုချို, Eikaza Cho, ko cho, zach hyman
Boundless Lines: The Notebooks of a Color Composer
Although Eikaza Cho is a very skilled artist with a broad portfolio of important works, some of the most striking examples of his creativity lie within a series of ordinary-looking school notebooks. Upon looking into them, one realizes immediately that these are no ordinary school notebooks, but rather a glimpse into the aesthetic testing ground of a well-established force in Myanmar’s illustrator world. A series of hybridizations of abstraction and cartoon, figures and fantasy, the contents of these notebooks is a glimpse into the creative day-in-day-out exercises and experimentations of a skilled illustrator.
“Before my brush touches the canvas, I don’t give any thought to what I am going to paint.” With this in mind, the whimsical sketches contained within these notebooks are all the more interesting. Upon recognizing the truly spontaneous and unconsidered lineage of these figments of Eikaza Cho’s imagination, one can see them as sort of “aesthetic aerobics” – beautiful byproducts of the daily honing of his creative ability, the stretching of his formidable creative muscle.
This is to say nothing of his canvas works, which will also be included. Traces of influence in the form of Kandinsky and Miro can be seen in his renditions and re-interpretations of traditional Myanmar deities, animals, and legendary figures, although each is instilled with a unique twist of Eikaza Cho’s unique aesthetic sensibility.
Eikaza Cho’s notebooks will be part of an exhibition of his work at Pansodan Gallery, opening on 14 March.
By Zach Hyman
For more art conversations, click on the ‘art conversation’ tag at the top of this post.
At two in the afternoon of Sunday 6 March poets will gather at Panosdan Gallery to read to poetry lovers — that could be you. Most poets will read their own work on one or two languages (all will be presented in Burmese and English).
Among the poems read will be ones by Padetha Raza and Seinda Kyawthu U Aw. These will not be read by the poets, who are long dead, but their poems live on and have been beautifully translated in a collaboration between Sayagyi and the well-known poetry translator, Keith Bosley. A rare chance to get a sense of personal life in the Nyaung Yan and early Konbaung periods (1700s).
If you want to read up on it this afternoon, I suggest you download this Introduction to Myanmar Poetry by Dragan Janeković. It starts off in Serbian, but skip to page 18 for English, and find plenty of poems in English, Burmese and of course Serbian in the second half.
286 Pansodan, first floor (upper block), Kyauktada, Yangon. Mobile: 0951 30846
For a quick view of upcoming events at Pansodan, you can cast a glance on our facebook page.
ကန်တော်မင်းကျောင်းဆရာတော် (၁၄၃၈-၁၅၁၃)
လောကသာရပျို့မှ
ညောင်ပင်ကြီးနှယ်ကျင့်စဖွယ်
ကျောင်းတော်ခရီး၊ လမ်းမကြီး၌၊
ပင်ထီးပညောင်၊ မြစ်တစ်ထောင်နှင့်၊
မြားမြောင်ခက်လက်၊ ရွက်လည်းစိပ်စိပ်၊
စေ့စေ့သိပ်လျက်၊ ရိပ်လည်းမြိုင်မြိုင်၊
လေမနိုင်လျှင်၊ ပွင့်ခိုင်သီးမှည့်၊
အပြည့်ကျေး ငှက်၊ စားလျက်သောင်းသဲ
KANDAW MINKYAUNG SAYADAW (1438-1513)
A Big Banyan Tree
Excerpt from “Lokathara Pyo”
A prominent solitary banyan tree
Grows near the road.
With its thousand roots
And its multitude of branches, Its leaves thickly set
Gives abundant shade
The wind cannot overcome it.
Its branches
Bend with young and ripe fruit
Birds come twittering to eat.
Translation by Dragan Janeković













One of our Than Myint Aung 








































![Cho Buddha 1 [CM] Cho Buddha 1 [CM]](http://pansuriya.files.wordpress.com/2011/03/cho-buddha1.jpg?w=106&h=150)


![Cho Marionettes [RGN] Cho Marionettes [RGN]](http://pansuriya.files.wordpress.com/2011/03/cho-marionettes.jpg?w=150&h=106)
![Cho Nude 13 [CM] Cho Nude 13 [CM]](http://pansuriya.files.wordpress.com/2011/03/cho-nude.jpg?w=110&h=150)
![Cho Worlds [sold] Cho Worlds [sold]](http://pansuriya.files.wordpress.com/2011/03/cho-worlds.jpg?w=150&h=108)